«I would prefer not to»: Preferiría que no

En su ensayo “Hawthorne y sus musgos”, escrito en 1850, tres años antes de la publicación de “Bartleby, el escribano”, Herman Melville señala: Si magnifico a Shakespeare, no es tanto por lo que hizo sino por lo que no hizo, o por lo que se abstuvo de hacer. Porque en este mundo de mentiras, la… Seguir leyendo «I would prefer not to»: Preferiría que no

Escribano vs escribiente: la pega del traductor.

Hueders acaba de publicar mi traducción del importante relato de Herman Melville, "Bartleby, the Scrivener". Aquí explico por qué traduje el título usando la palabra "escribano" y no la canónica, instalada por Borges, "escribiente". Una de las acepciones de “escribano” es la de “copista”, el oficio de Bartleby en el relato de Melville. “Bartleby, el… Seguir leyendo Escribano vs escribiente: la pega del traductor.

Denis Johnson – «Dundun»

Fui al campo donde vivía Dundun para que me diera un poco de opio farmacéutico, pero me fue mal. Me saludó cuando salía por el patio en dirección a la bomba de agua, con sus botas de vaquero nuevas y su chaleco de cuero, las faldas de la camisa de franela colgando encima de sus… Seguir leyendo Denis Johnson – «Dundun»

Crónica de acción de gracias

De todos los feriados norteamericanos, el Día de Acción de Gracias es el que más me gusta. La celebración consiste en una comilona que dura un jueves entero y que se prolonga, con las abundantes sobras, hasta pasado el domingo. El despliegue nacional de gula está fijado para la tercera semana de noviembre, y conmemora… Seguir leyendo Crónica de acción de gracias

Poema del chilesauro + elegía

Llámenme Chilesaurus Diegosuarezi. Por tanto tiempo deseé que llegaran un día a descubrirme y sacarme las piedras de los ojos, el pesado cascote del Jurásico que sellaba mi párpado y mi fauce. Yo tengo algunas cosas que contar a pesar de mi quietud de siglos. No soy cualquier reptil embalsamado pues me dieron nombre de persona y como… Seguir leyendo Poema del chilesauro + elegía