Entramos en su casa como ladrones, porque no quiso prender las luces. «Tus zapatos», dijo mientras se quitaba los suyos en la oscuridad azul, sus dedos fríos alrededor de mi muñeca, guiándome por los pasadizos blancos, soltándome para desvestirse como quien te deja caer al vacío.
Escribir ficción (en EE.UU.) según Roth, en 1961
Philip Roth publicó su ensayo "Writing American Fiction" en 1961. Es una lectura esencial para entender la obra de Roth y para dimensionar la tarea de la ficción norteamericana en general. Por el momento, pongo aquí mi traducción de la extraordinaria entrada a ese ensayo que tantas resonancias tiene con la cultura mediática del año… Seguir leyendo Escribir ficción (en EE.UU.) según Roth, en 1961
El esperpento de Pinochet
El Tata Durmiente yacía maquillado y plácido en su cajón, recibiendo los tributos de su gente. Pero vino volando un proyectil que distorsionó la mueca de ahogado angelical con que se quiso despedir el “v.c.”. El nieto del general Prats fue quien echó a perder con su misilazo el último operativo de relaciones públicas del… Seguir leyendo El esperpento de Pinochet
Gary Fincke – Los diarios de Mussolini
Esta es la primera vez que traduzco la obra de alguien a quien conozco-- es un lujo poder consultar dudas y aclarar misterios con el autor mismo, cosa imposible con Melville o Hawthorne. Gary Fincke es un destacado poeta y narrador nacido en Pittsburgh. Ha recibido los prestigiosos Premios Flannery O'Connor y Pushcart, este último… Seguir leyendo Gary Fincke – Los diarios de Mussolini
«I would prefer not to»: Preferiría que no
En su ensayo “Hawthorne y sus musgos”, escrito en 1850, tres años antes de la publicación de “Bartleby, el escribano”, Herman Melville señala: Si magnifico a Shakespeare, no es tanto por lo que hizo sino por lo que no hizo, o por lo que se abstuvo de hacer. Porque en este mundo de mentiras, la… Seguir leyendo «I would prefer not to»: Preferiría que no
