Uno de Tobias Wolff: “Bala en el cerebro”

La estructura de este relato no puede dejar de evocar "El milagro secreto" de Borges, pero allí donde Borges se esmera en la filigrana literaria ("en una baldosa del patio una abeja proyectaba una sombra fija") y en la minucia histórica que explica el fusilamiento del impronunciable Hladík, la bala  de Tobias Wolff se interna por… Seguir leyendo Uno de Tobias Wolff: “Bala en el cerebro”

Una traducción de Nabokov (con perdón)

Para traducir una obra maestra hay que aproximarse con la misma cantidad de respeto que de entusiasmo (o de inocencia), sobre todo si se trata de un texto escrito por alguien como Nabokov, quien dedicó toda su vida a pensar con profundidad el tema de la traducción y cuya obra, más encima, puede ser considerada… Seguir leyendo Una traducción de Nabokov (con perdón)